Tags
I couldn’t leave without a proper goodbye. I usually run from those – i.e. never showing up for my last day at the many schools I’ve been to, or saying I will catch-up with someone before they leave but never doing so… (Maybe I’m just guessing that since this a virtual farewell it shouldn’t be too hard.) For those of you who dedicated even one minute of your time last year to read one of my scarce blog entries, a big thank you. Whether it was because you hoped I’d have some good advice concerning a first-year uni student’s journey or because my mommy anecdotes were funny (one can only hope!), it’s been
Read more at First_Year@UniMelb >>
A ver si lo he entendido
al despedirte ¿estás diciendo que dejas de escribir en este blog?
¿o acaso que este blog va a desaparecer?
¿o, simplemente, es que te mudas a algún sitio?
La verdad, no me gustaría que este blog desapareciese aunque entiendo que te canses de escribir pero… después de todo, eres la primera persona con quien me comunico desde Australi (antes no conocía a nadie de Australia) y yo no suelo comunicarme por internet si no es con hotmail. Así que, si es lo que he entendido, es una pena.
Oye, me alegro que quieras volver a practicar español, pues aprender idiomas es precioso, a mí me encanta. Por cierto ¿cómo llamais en portugués a esta letra ç?
-Español: ce cedilla (no se usa actualmente)
-Català/Valencià: ce trencada
-Français: cé cédille.
Lo cierto es que me gustaría seguir leyendo más posts aunque sean de los anteriores. Pero es que después de tantos posts te mereces un buen descanso.
Aún así espero o deseo que nos volvamos a escribir pronto.
Ciao.
Oh, no, no, no. I’m not abandoning this blog. At all. I just usually publish a snippet of stuff I write on this other blog, “First_Year@UniMelb”. This post is actually about the fact that I’ve been writing there for a year already and now my time’s up. So it is my last post OVER THERE, but definitely not here. I love this blog WAY too much. ;)
And in Portuguese we call “ç” cê cedilha :)
Take care!
Después de esto me siento bastante ridículo pero aliviado. No lo entendí correctamente y eso que volví a usar el traductor.Pero me alegro de comprobarlo.
Por cierto, entre otros, leí “TONALIDADES DE CHOCOLATE” y, por si no viste el comentario debo decir que estoy totalmente de acuerdo, entre las gentes yo siempre he visto distintos tonos de dulces y de chocolate, sobretodo con la gente de “raza negra” que me recuerdan al chocolate más oscuro (siempre marrón).
Volvamos a lo de los signos, que me crean mucha curiosidad:
resulta que no podemos escribir todos los signos con cualquier teclado de letras latinas, por ejemplo: este “~” solamente lo puedo escribir en el ordenador que uso actualmente pero en el mío, no. Con este ordenador puedo escribir estos:
“´”, “`”, “¨”, “^”, “ç”, “ñ”, “~”.
Pero no puedo escribir “ss” abreviada alemana, “º” sobre “a”, “/” con “o” entre otros.
Bueno tampoco quiero alargar demasiado el texto así que hasta luego y
Besos.
Yeah, that was a particularly good post. I love everything Reggie Dabbs writes; he’s great! You should check out his book when you have a chance. :)
perdona puedes copiar y pegar letras y signos desde los textos:
ss abreviada: ß
a con º: å
o con /: ø
estos signos no me aparecen en el teclado
hasta luego
Interesting! Thanks for the tip!
Ah, fico mesmo muito feliz que você tenha encontrado de novo aquela sensação bacana de empolgação. Quando você escreveu, acho que aqui no blog, que precisava voltar a gostar do seu curso fiquei meio triste, pois, poxa, você se esforçou tanto pra algo que acabou não gostando tanto… Mas ainda bem que agora tudo se ajeitou.
Nós que escolhemos o lado não muito remunerado da força temos esse dilema… É o mesmo que estou passando, apesar de já ter acertado mais ou menos o que quero fazer, sempre dá aquele medo de depois não conseguir pagar as contas no final do mês. Mas o importante é nunca desistir, não é mesmo? :) E Tradução é uma ótima idéia! Acho bem legal e já quis até cursar… Mas depois vi que eu amo mesmo é o Português e resolvi tentar algo com Revisão :)
Bom, olha eu de novo falando demais! Muita boa sorte no seu segundo ano! Enquanto eu fico por aqui sendo bixete 2012… :D
Beijos!
É, eu estava meio chateada também exatamente porque tinha lutado muito por esse curso e nem estava tão apaixonada quanto eu tinha antecipado. Mas esse ano vai ser bom, agora que já tenho um foco!
Que interessante você ter decidido se especializar em Revisão! É uma ótima idéia também! Se eu ainda morasse no Brasil, talvez até acabasse envergando para esse lado… De qualquer forma, te desejo o maior sucesso!
Beijinhos, flor!
Eu também fiquei muito feliz que você tenha encontrado o seu caminho dentro do seu curso. A faculdade com certeza pode nos deixar desanimados e confusos. Mas acho que todo calouro passa por isso (o que me faz lembrar: somos veteranas agora!).
Amei a ideia de tradução. Eu já quis ser tradutora, mas agora eu adoraria que minha formação acadêmica me levasse para a área da editoração.
Um maravilhoso segundo ano de faculdade pra você.
Beijinhos e até mais!